Because that puts the burden on the citizens.
For you that may be bearable. But for poor people, who have to choose between eating and brushing their teeth, that may not be as straightforward. Similarly small children are at higher risk, because they don't usually choose their toothpaste. So if their parents incorrectly believe that fluoridated toothpaste is harmful or cannot afford it, they might end up with tooth decay through no fault of their own.
Chais
I think what you mean is "don't take this paper to mean that every amount of fluoride is safe."
Nein. Die Dinger doppeln übrigens als "Musikinstrument" 😉
"Jemandem zureden" doesn't just mean talking to someone. It's more along the lines of "to try to persuade/convince someone."
"Jemandem gut zureden" can also mean "talking someone down," "soothing someone" or "encouraging someone."
So it often comes in the context of a topic and there's some nuance to the exact meaning, but it usually carries the connotation of prolonged or repeated influence.
English translation:
My deepest appreciation that you stuck with it so far. As a native speaker I'm glad about not having to learn the language.
I don't have a particular talent for languages and so I have great respect for people who learn complex languages, like German.
"Durchgebissen" is the past participle of "durchbeißen," literally "to bite through" used here in a figurative sense to mean "to persevere." Like "to grit your teeth" can mean the same thing.
"To look something up" in German is "etwas nachschlagen." There's no literal translation and I don't know of a good mnemonic here. My best hint is that "nachschlagen" is similar to "aufschlagen" which is what you'll do with your dictionary or lexicon if you look something up.
Not entirely sure what you meant with
Danke! Deine Worte redet mich zu.
I'm guessing something along the lines of "your words speak to me" which could roughly translate to "deine Worte sprechen zu mir" but that's not a turn of phrase you'd use in German. I take it to mean "your words give me courage" which translates as "deine Worte machen mir Mut."
Best of luck.
Meine vollste Anerkennung, dass du dich so weit durchgebissen hast. Als Muttersprachler bin ich froh die Sprache nicht lernen zu müssen.
Ich habe kein besonderes Talent für Sprachen habe daher großen Respekt für Leute, die komplexe Sprachen wie Deutsch als Fremdsprache lernen.
Let me know if you got all that and once again, kudos for sticking with it.
And since the chat bot produces entry level code at best those are the positions that will be dropped, starving the field of newcomers in the long run.
Well yes, the trick is to attach the debugger for the second run.
I get that this image has been manipulated to make him look worse, but not by much.
Not by me.
I'd say it's zero. Always has been, always will be. Show me one person born as a teen.
Noise cancelling headphones need to be forbidden when participating in traffic. I'm so sick of pedestrians not seeing because they're staring at their phone and not hearing because of headphones, essentially sleepwalking through the streets.
You mean at most