The Author
Martin von Amberg was a German preacher from Prague. Little is known about his life but he lived from around 1400, with references to him in an official position from 1380.
He is interesting because he wrote a short text that details various superstitions.
The Source
This text has been featured in the 1837 year book of the Berlinische Gesellschaft für Deutsche Sprache und Alterthumskunde.
Translating
Due to my limited understanding of German I have tried using Mistrals Le Chat AI to translate the text written by Amberg. I have omitted the intro and outro because these were written by the editors of the year book. The intro discuss various similar text, mostly written by clergy, discussing the same themes of warnings against superstitions, often declared to be pagan. The outro writes how many of the practices noted by Amberg were still alive at the time of writing.
As to the quality of translation: I have run the translation AI multiple times, reading the text myself and compared it to the translation and had it translate it again if I found some glaring contradictions.
Gewissensspiegel des Predigers Martin von Amberg
Cursed are those who go to foreign houses and beg or ask for food and drink, like those who beg with arrows in their hands.
Cursed are all who believe in sorcerers and sorceresses, in war luck and war misfortune, in soothsayers and soothsayeresses, in those who can make invisible things visible, in hand-warmers and hand-warmeresses, in lot-casters, in foot-examiners, in iron-examiners, in those who dig for mandrakes and alrauns, and in all kinds of scarecrows.
Cursed are also those who on cursed days, which they call "pezzar," work or do anything other than remain silent that day, or who believe that one can heal illnesses in humans or animals by tying knots, or who believe that one can bewitch milk, wool, or hemp, and other crops, or who believe that one can bewitch a cow so that it does not give milk, or who believe that one can bewitch a horse so that it cannot run, or who believe that one can bewitch a person so that they cannot have children, or who believe that one can bewitch a person so that they cannot succeed in anything they undertake.
Cursed are also all who carry any such things with them, who believe in Percht with various names, in Herodiadis, in Dyan, in pagan gods, in pilwifen, in night-wanderers.
Cursed are those who predict, trust, or believe in Drudes, in elves, in albs (elves). And how much foolish deception and superstition there is.
Also, those who say or believe that a person must do good or evil according to the influence of the planets under which they were born. And this superstition is widespread in the world.
Likewise, cursed are those who on Perchtnacht (Percht Night) leave food or drink for Percht, so that it may go well in the coming year and they may have luck in all things.
For the fifth, cursed is the one who acts against the first commandment, who offers a child or clothing to a wooden idol and makes wings for it; and this pilbizz is none other than the devil.
Also cursed are those who offer food and drink to Percht, or to the small bowl, or to the red, round bowl.
For the eighth, they create a creature from petten, whether it is fun or serious, or on the day when the moon is full or new, so that they have found what they seek. — Also, to observe petten on that day: that is against everything the first commandment says.
Incorrect translations
The translation of the text I received was mostly coherent, in fact, it was mostly two sections that gave any issues:
Cursed are those who predict, trust, or believe in Drudes, in elves, in albs (elves).
At first this part was skipped or translated as describing magic. But I noted that trutes are creatures in German folklore, as are alben and elben.
Otherwise, this section still gives me issues:
For the eighth, they create a creature from petten, whether it is fun or serious, or on the day when the moon is full or new, so that they have found what they seek. — Also, to observe petten on that day: that is against everything the first commandment says.
An alternative translation I have received is:
For the eighth, cursed is the one who prays to a creature in pots, whether it is five or more, or prays on the day when the moon is full or new — they have found their deception.
Any help is very much appreciated.
Thoughts on described practices
Most notably is that this text is one of, if not, THE earliest text to describe Perchta as a character in an of herself. And it even describes how she is given an offering. She is also described together with other folkloric figures that we from both earlier and later sources are described travelling across the country, often referred to as the Wild Hunt (which is not always an accurate description). Here is described Herodias, Dyan (which I guess would be Diana), demonic or pagan gods, night wanderers, along with trutes and elves.
Various types of magic are described: lot casting, horoscopes, special days, reading hands, reading iron (my guess would be something to casting lead), tying knots, healing or cursing people, livestock, produce and crops.
I don't know what the very first line, visiting houses and asking for food and drink, means but I could guess it would be some sort of public spectacle like trick-or-treating which exist in many different forms across cultures and not just for Halloween.
There is even described the veneration of a wooden idol (pilbizz).